This is the font that has been used for the dialogue and for the name entry too in The Legend of Zelda: Four Swords. This is an American version of this font that it has been used from this game. It was also used for The Legend of Zelda: The Minish Cap that it made the font characters a bit different and the rest of them are just the same compared to the original one.
Double Case Version
Font recreated from the Game Boy game Super Mario Land.
NOTE: Click 'TrueType Font' when downloading!
The main dialog variable-width font ("bigfont" in the source code in source/font.h) from Project Infinity Demo 1.0.0, with the drop shadow removed. Distributed under the same license as the Project Infinity source code, CC-BY-NC-SA 4.0
This is a clone of Infinity GBThe main dialog font ("bigfont" in the source code in source/font.h) from the Project Infinity GB demo 1.0.0, with the drop shadow in place. Distributed under the same license as the Infinity GB source code, CC-BY-NC-SA.
Note that the drop shadow of the 'D' is different from the actual game, which has a 1-pixel error in the drop shadow there. Here, it is corrected.
This font was last edited: 21:20 UTC 19. June 2020
I was looking for a localization friendly pixel font and could not find any that had good coverage and was not outrageously expensive ($700+) for commerical usage. Thats why I created "PixelLocale".
This font is intended to be reminiscent of the original Pokemon Red/Blue games. Too see how they differ check out this image: https://imgur.com/ixoYRtd
It was important to me to create a consistant looking font across scripts.
You can use it however you like, 100% free with no attribution. Lets make the world more accessible.
Coverage:
Latin characters (815/815),
Greek and Coptic (119/119),
Cyrillic (263/263),
Georgian (83/83)
Hebrew (86/86) (Fontstruct has poor support form Niqqud and Cantillation)
Bopomofo (37/37) (Need feedback)
I'd love to add more scritps. When I started my goal was to have every glyph supported by Fontstruct, but after learning that support for many asian scripts was limited I halted. If someone can shed some light on these limitations and how severe they are and for what scripts they apply, please let me know. I can be reached at "johste[at]chumpware[dot]com".
A remake of the font from the GBC production "Mental Respirator" from the Phantasy demo group. (A few of the characters I interpolated for the full Basic Latin Charset)
All design credits for the original characters go to Exocet of Phantasy
One of the many fonts used in "Hammerin' Harry: Ghost Building Company" by Irem for the Game Boy. This one can be seen on the title screen.
None of the fonts used in the game seem to have been completed. Analysis with VBA's Tile Viewer reveals only the glyphs needed to spell out what little text exists. In particular this font has only the glyphs "BCDEILMNORSTY139©". Thus, I took it upon myself to make the font more complete.
I did not add lowercase, since it's impossible to tell what style it would have been drawn in. EVERY font in the game is in uppercase... though some of the others do have small caps for "lowercase".
Recreation of a font from "Proxima", a 2000 public-domain homebrew SHMUP game by Alan Obee for Game Boy Color. This font is used on the title screen and high-score screens (though the high-score version is built of tiles and looks much more detailed).
.#$!? are inventions - not present in the original font, but useful nonetheless.
Font based on the font in Pokémon Gold/Silver/Crystal.
Existing characters are the same as in the game while I tried to fill in for some common characters that are missing.
Some notes:
Pk, Mn, and :L replace ¼, ½, and ¾, respectively.
Korean font's punctuation/Arabic numerals are contained within Fullwidth forms.
Also, I guess Fontstruct doesn't support precomposed Hangul characters, so I'm out of luck there. The full-size individual Hangul letters are in Hangul Jamo, while the smaller ones (like on the name entry screen) are in halfwidth forms.
Halfwidth katakana is the same as fullwidth, but fullwidth Latin is different.
Halfwidth versions of the won/yen symbols are the currency symbol, while the fullwidth version is the language's character for it.
Unown letters are contained within the letters in circled capital letters section of Enclosed Alphanumerics.
Some ligatures ('s, d', etc.) are found within the lowercase parentheses and circled letters of Enclosed Alphanumerics.