Recreation of the pixel font from Compile/Irem's "The Guardian Legend" (aka "Guardic Gaiden", 1988) on the Nintendo Famicom / NES. It combines the characters from the North American/European release and the original Japanese one.
This font includes a full set of hiragana and katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Similarly, in the password entry screen the game includes various characters with an umlaut/diaeresis, which are rendered as a separate tile in the preceding line. In this recreation, these have also been pre-combined. The game itself also uses some non-standard combinations (such as a "k" with an umlaut) - these have not been included, as they don't map to any standard unicode character. Lastly, to avoid confusion, the numeral "0" in the password entry screen uses a slash. This has been mapped to the "Latin Capital Letter O with Stroke" character (U+00D8).
Beyond this, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Technōs/Acclaim's "Double Dragon III: The Rosetta Stone" (aka "Double Dragon III: The Sacred Stones", 1991) on the NES.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Note that the Japanese version uses a different/thin exclamation mark. This recreation only includes the bold version of the exclamation mark used in the European and US versions.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Capcom's "Willow" (1989) on the NES.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Nihon Bussan/Nichibutsu's "Comso Police Galivan" (1985) on the NES/Famicom.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Jaleco's "Totally Rad" (aka "Magic John", 1990) on the NES/Famicom.
The font includes a complete set of hiragana characters, but only a limited/partial set of katakana characters.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Tokuma Shoten/Telenet Japan's "Valis" (aka "Mugen Senshi Valis", 1987) on the Nintendo Famicom.
The font includes an almost complete set of hiragana, as well as a handful of katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Presenting Bandai's Famicom Jump: Eiyuu Retsuden (aka Famicom Jump: Hero Retsuden (or in translated) Famicom Jumo: Heroes History), Released in 1988 for the Famicom (or 1989). The font includes a complete set of hiragana and katakana characters. And It's Similar to Dragonball 3: Gokuuden, Saint Seiya: Ougon Densetsu, Saint Seiya: Ougon Densetsu Kanketsu Hen, Devilman, Dragon Ball: Daimaou Fukkatsu and Dragon Ball: Shenlong no Nazo (or in Translated: Dragon Ball: Mystery of Shenlong).
First time creating a Japanese Font! Yay!!!
This is a clone of Dragon Power (NES)Recreation of the pixel font from Bandai's "Dirty Pair: Project Eden" (1987) on the Nintendo Famicom/NES.
The font includes an almost complete set of hiragana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
The game also includes a handful of katakana characters. As they were only limited to the few characters used on the start screen, these have been omitted. Otherwise, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Shouei System/Toei Animation's "Fist of the North Star" (aka "Hokuto no Ken 2: Seikimatsu Kyūseishu Densetsu", 1987) on the NES/Famicom.
The font includes an almost complete set of katakana characters. The missing glyphs have been added here, trying to keep the same style. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned next to their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Apart from the few katakana additions, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Nintendo's "Zelda II: The Adventure of Link" (1987) on the NES.
This font includes a full set of katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Irem's "Kaiketsu Yancha Maru 2: Karakuri Land" (1991) on the NES.
Despite being a Japan-only release, the game only has a partial/incomplete set of hiragana, and only a handful of katakana characters.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Konami's "Getsu Fūma Den" (1987) on the Nintendo Famicom.
This font includes a full set of hiragana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
The font also includes a set of box drawing characters, mapped to the "box drawings light" glyphs (U+2500, U+2502, U+250C, U+2510, U+2514, U+2518). Note that because the font is now taller than 8 pixels due to the dakuten/handakuten characters, these will only line up if explicitly set to an 8 pixel high grid.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Square/Acclaim's "The 3-D Battles of WorldRunner" (aka "3-D WorldRunner", "Tobidase Daisakusen", 1987) on the NES.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Square's "Rad Racer" (aka "Highway Star", 1987) on the NES.
This font includes special characters for "black right-pointing double triangle" (U+23E9), box drawing characters (U+2500, U+2502, U+256D - U+2570), and "beamed eigth notes" (U+266B).
The original font was incomplete - this recreation includes the addition of custom characters for "J", "X" and "Z" that attempt to match the same style. Apart from these, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Shouei System / Toei Animation's "Hokuto no Ken" (1986) on the Nintendo Famicom.
The original only has a partial alphabet - this recreation includes custom "Q", "W", and "X" characters to make it complete. Beyond these, only the characters present in the game's tile set have been included.