A faithful, authentic, all-caps, nostalgic 8-bit font based on 1st-party Nintendo Entertainment System games, such as Duck Hunt, Tetris, Dr. Mario, Clu Clu Land, Pinball, Gyromite, Baseball, Urban Champion, and of course, as the name says in the font, Super Mario Bros.!
Featuring a grand total of 1085 glyphs! If we do glyph number translation, 1085 translates to October 1985, back when the Nintendo Entertainment System first launched in North America!
Now you're typing with power!
No Konami code is required for the usage of this font. You may not get 30 lives with this font inspired by Konami's Contra series, but this will be a font you'll enjoy using, retro gaming fans! Enjoy!
This is a clone of Super Mario Bros. NESTOUCHDOWN! A font based on Tecmo Bowl is now available!
This is a clone of Super Mario Bros. NESAn unbelievable hole-in-one! A font based on NES Open Tournament Golf is now available to use!
This is a clone of Super Mario Bros. NESIt's no dream! A font based on Super Mario Bros. 2 is now available!
This is a clone of Super Mario Bros. NESBased on the Section Z (games), released in December 1985 for the Arcade, May 1987 for Japan, July 1987 for the USA, and September 1987 for the EU.
Most likely, I recently created that is similar to Section Z by NBABABAFONTNES, because; I managed to do it. I saw a font that has no perfect symbols.
Even though I created a perfect one that is one pixelated font, Section26, "called it: Section Z". I also created some HUD Fonts, Stenciled (Title screen word "PUSH START" and Staff Credits). Similar to Section Z, released December, I also started out my very first FontStruct Creation! NBABABAFONTS Cpomany is now founded! Even though it's all set to those tilde characters for the section z. I recommended this font is usable for users. Downloading this font is super great.
And if you recommended this to use this font, you can now type with super!
But then I don't include Asian Words because Japanese gives me weeks or months/years to make.
Hope you like it!
Recreation of the pixel font from the japanese version of Activision's "Predator" (1987) on the NES.
This font includes a full set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Predator NESRecreation of the pixel font from Compile/Irem's "The Guardian Legend" (aka "Guardic Gaiden", 1988) on the Nintendo Famicom / NES. It combines the characters from the North American/European release and the original Japanese one.
This font includes a full set of hiragana and katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Similarly, in the password entry screen the game includes various characters with an umlaut/diaeresis, which are rendered as a separate tile in the preceding line. In this recreation, these have also been pre-combined. The game itself also uses some non-standard combinations (such as a "k" with an umlaut) - these have not been included, as they don't map to any standard unicode character. Lastly, to avoid confusion, the numeral "0" in the password entry screen uses a slash. This has been mapped to the "Latin Capital Letter O with Stroke" character (U+00D8).
Beyond this, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Technōs/Acclaim's "Double Dragon III: The Rosetta Stone" (aka "Double Dragon III: The Sacred Stones", 1991) on the NES.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Note that the Japanese version uses a different/thin exclamation mark. This recreation only includes the bold version of the exclamation mark used in the European and US versions.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Capcom's "Willow" (1989) on the NES.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the primary pixel font from Vic Tokai's "Clash at Demonhead" (aka "Dengeki Big Bang!", 1989) on the NES.
Note that the game features two distinct exclamation marks ... the second/straight one has been mapped to "inverted exclamation mark" (U+00A1).
This font includes a full set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Aikom/Vic Tokai's "The Mafat Conspiracy" (1990) on the NES.
This font contains an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, and positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Apart from these, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Konami's "Teenage Mutant Ninja Turtles III: The Manhattan Project" (1991, released in Japan as "Teenage Mutant Ninja Turtles II: The Manhattan Project") on the Famicom/NES.
This tile set originally included only a partial set of hiragana and katakana characters - these have been extended a bit in this recreation to make it more useful, but it's still not 100% complete. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
The original tile set was, oddly, also missing the latin "Q". This has been added here for completeness.
Apart from this, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the hiragana and katakana pixel fonts from Konami's "Akumajō Densetsu" (aka "Castlevania III: Dracula's Curse", 1987) on the Nintendo Famicom.
This font is only used on the title screen, intro story crawl, and dialog boxes - otherwise, the game uses a standard "Nintedoid" type font like https://fontstruct.com/fontstructions/show/676742/nintendoid_1. In contrast, the western release uses a single stylised font throughout - see https://fontstruct.com/fontstructions/show/682911/castlevania_3_1.
In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
The game also uses a handful of actual kanji characters - however, due to their limited number and usefulness, these have not been added in this recreation.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Nihon Bussan/Nichibutsu's "Comso Police Galivan" (1985) on the NES/Famicom.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the primary pixel font from Sunsoft's "Gremlins 2: The New Batch" (1990) on the NES, used primarily in the shop sequences.
This font contains an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, and positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Apart from these, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the primary pixel font from Infinity/Imagineer's "The Battle of Olympus" (1988) on the NES.
This font combines the Japanese (which lacks a latin lowercase) and North American/European release fonts. It includes a full set of hiragana and katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Jaleco's "Totally Rad" (aka "Magic John", 1990) on the NES/Famicom.
The font includes a complete set of hiragana characters, but only a limited/partial set of katakana characters.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Tokuma Shoten/Telenet Japan's "Valis" (aka "Mugen Senshi Valis", 1987) on the Nintendo Famicom.
The font includes an almost complete set of hiragana, as well as a handful of katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Bandai's "Dirty Pair: Project Eden" (1987) on the Nintendo Famicom/NES.
The font includes an almost complete set of hiragana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
The game also includes a handful of katakana characters. As they were only limited to the few characters used on the start screen, these have been omitted. Otherwise, only the characters present in the game's tile set have been included.
Presenting Bandai's Famicom Jump: Eiyuu Retsuden (aka Famicom Jump: Hero Retsuden (or in translated) Famicom Jumo: Heroes History), Released in 1988 for the Famicom (or 1989). The font includes a complete set of hiragana and katakana characters. And It's Similar to Dragonball 3: Gokuuden, Saint Seiya: Ougon Densetsu, Saint Seiya: Ougon Densetsu Kanketsu Hen, Devilman, Dragon Ball: Daimaou Fukkatsu and Dragon Ball: Shenlong no Nazo (or in Translated: Dragon Ball: Mystery of Shenlong).
First time creating a Japanese Font! Yay!!!
This is a clone of Dragon Power (NES)Recreation of the pixel font from Shouei System/Toei Animation's "Fist of the North Star" (aka "Hokuto no Ken 2: Seikimatsu Kyūseishu Densetsu", 1987) on the NES/Famicom.
The font includes an almost complete set of katakana characters. The missing glyphs have been added here, trying to keep the same style. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned next to their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Apart from the few katakana additions, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Sunsoft's "Ufouria: The Saga" (aka "Hebereke", 1991) on the NES.
The font includes an almost complete set of hiragana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Make Software/Capcom's "DuckTales 2" (1993) on the NES/Famicom.
This font includes the katakana characters from the japanese release. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned to the right of the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Nintendo's "Zelda II: The Adventure of Link" (1987) on the NES.
This font includes a full set of katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Capcom's "DuckTales" ("Wanpaku Duck Yume Bouken", 1989) on the NES/Famicom.
Now includes the katakana characters from the japanese release. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned to the right of the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of DuckTales (NES)Recreation of the pixel font from Nintendo's original "Zelda no Densetsu: The Hyrule Fantasy" (1986) on the Famicom Disk System.
This font includes a full set of katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Zelda no Densetsu 1: The Hyrule Fantasy (CRT)