Recreation of the pixel font from Software Creations/Sony Imagesoft's "Equinox" (aka "Solstice II", 1994). This font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the colour pixel font from The Bitmap Brother's "Gods" (1991) port on the SNES.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Capcom's "Goof Troop: Pirate Island Adventure" (1993) on the SNES.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Capcom's "Goof Troop: Pirate Island Adventure" (1993) on the SNES.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support. For a monochrome version, see this recreation.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Goof TroopRecreation of one of the pixel fonts from Beam Software/Playmates Interactive's "Jim Lee's WildC.A.T.S.: Covert Action Teams" (1995) for the SNES.
This font is used primarily for the enemy names during the game.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
There you go! I made a usual recreation of the dialogue font used in Kirby’s Avalanche (a.k.a. Kirby’s Ghost Trap in Europe), Nintendo’s attempt at localizing Puyo Puyo in the 90’s, before the time when SEGA bought the Puyo Puyo license. Almost all glyphs from the game are included, as well as custom glyphs for other languages. Have fun! Bayoen~!
Recreation of the small pixel font from Arcade Zone's "Legend" (1994) on the SNES.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Legend (SNES)Recreation of the pixel font from Sculptured Software's "Looney Tunes B-Ball" (1995) on the SNES.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support. For a monochrome version, see this recreation.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Looney Tunes B-BallRecreation of the pixel font from Capcom's "Marvel Super Heroes in War of the Gems" (1996) on the SNES.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the main monospaced pixel font from Ape Inc./Hal Laboratory's "Mother 2: Gīgu no Gyakushū" ("MOTHER2ギーグの逆襲", 1994) on the Super Famicom/SNES.
This is notably different from the proportional font used in the western release, EarthBound.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters.
Note the superscript double zeroes have been mapped to the em dash (U+2015).
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Activision's "Pitfall: The Mayan Adventure" (1994) on the Sega Mega Drive/Genesis and the SNES.
The font is the same between the two platforms, with the exception of punctuation characters - this recreation combines the best characters of both version.
Beyond that, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Activision's "Pitfall: The Mayan Adventure" (1994) on the Sega Mega Drive/Genesis and the SNES.
This recreation uses the special OpenType SVG (TTF+SVG) format, which currently has limited support. For a monochrome version, see this recreation.
The font is the same between the two platforms, with the exception of punctuation characters - this recreation combines the best characters of both version.
Beyond that, only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Pitfall: The Mayan AdventureRecreation of the pixel font from Konami's "Pop'n TwinBee" (1993) on the SNES.
The same font (with a few extra characters like the "%", "×" and "/", which have been added here as well), was used in the follow-up "Pop'n TwinBee: Rainbow Bell Adventures" (1994).
Apart from these, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Konami's "Pop'n TwinBee" (1993) on the SNES.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support. For a monochrome version, see this recreation.
The same font (with a few extra characters like the "%", "×" and "/", which have been added here as well), was used in the follow-up "Pop'n TwinBee: Rainbow Bell Adventures" (1994).
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Pop'n TwinBee (SNES)Recreation of the main pixel font from Jaleco's "Rival Turf!" (aka "Rushing Beat", 1992) on the SNES.
This font is used for the main menu, intro/outro cinematics, and end credits.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. A few of the katakana characters were missing in the game's tile set, so I've attempted to include custom characters in a similar style. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
With the exception of the few additional katakana glyphs, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the secondary font from Jaleco's "Brawl Brothers" (aka "Rushing Beat Ran", 1992) on the SNES.
In the western release, this font is only used in the "option mode" menu, while in the japanese version it features on the title screen and main menu as well.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Argonaut Software/Acclaim/Sunsoft's "Scooby-Doo Mystery" (1995) on the SNES.
Note that in-game, when used for speech bubbles, the font is heavily antialiased. It is however used without antialiasing in the controller setup, episode cut scenes, and the end credits.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of one of the pixel fonts from Beam Software/Data East's "Shadowrun" (1993) on the SNES.
This font is used on the title screen and intro cinematic.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of one of the pixel fonts from Beam Software/Data East's "Shadowrun" (1993) on the SNES.
This font is used on the title screen and intro cinematic. The game palette-swaps the font to a mostly white, blue, and yellow version. Only the blue version is included here.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Shadowrun (SNES)Recreation of the small pixel font from Quintet/Ancient/Enix's "Slapstick" (1994) on the SNES.
Note that the western release, "Robotrek", uses a different (and much blander/classic 8 bit) font.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the small pixel font from Quintet/Enix's "Soul Blazer" (1992) on the SNES.
This small variant is only used on the title screen, the in-game stats, display, and in a few dialogues (specifically, when talking to the trees in GreenWood).
Note that the game only includes lowercase versions of accented characters (for the French and German translations), which are doubled-up and used instead of uppercase characters.
Only the characters present in the game's tile set have been included.